Hai fatto tradurre un romanzo dall’inglese all’italiano e ti serve qualcuno che ottimizzi la traduzione? Sei nel posto giusto. Come editor freelance, infatti, offro anche un servizio serio e professionale di revisione di traduzione.
In cosa consiste? Semplice. Nel processo di revisione di traduzione mi occuperò di leggere con attenzione il romanzo e di individuare tutti i punti critici dovuti al passaggio linguistico. Mi occuperò di adattare e ottimizzare il linguaggio usato, fino a rendere il romanzo facilmente fruibile e scorrevole.
Insomma, dopo una revisione di traduzione accurata, il libro in questione non sembrerà nemmeno più tradotto da un’altra lingua, ma si avrà l’impressione che sia stato concepito in italiano.
Svolgo questo stesso servizio per alcune delle case editrici con cui collaboro, e finora tutte si sono mostrate entusiaste del mio metodo di lavoro preciso e accurato. Inoltre, la mia conoscenza della lingua inglese mi permetterà di capire se sono presenti errori di traduzione che provvederò a sistemare.
Se sei interessato al servizio di revisione di traduzione devi fare una sola cosa: contattarmi. Compila il form secondo le istruzioni e parlami del progetto, spiegandomi nel dettaglio tutto ciò che dovrei sapere. Non appena mi sarà possibile, ti risponderò per e-mail con un preventivo del tutto gratuito. Anche in questo caso, come succede per l’editing, offro le prime cinque cartelle di prova gratuita.